Due to the fact that the original application was written in German the database coded field names are in German. To ensure compatibility between the different language versions the field names are kept in German. For modifications in the 'Definitions for selection' and the 'Print reports' you have to work with the original field names. In the following you find a conversion table:
German=English
Titel=Title
Datum=Date
Akte=Document
Seiten=Pages
Stichwörter=KeyWords
Personen=Persons
Notiz=Note
ErfasstDatum=EntryDate
Ordner=Folder
Farbe=color
EDVName=FileName
Erfasst=Added
Archiviert=Archived
Eigentümer=Owner
Markiert=Marked
Laufnummer=Counter
NotizRTF=NoteRTF
Verbindungen=Hyperlinks
Gesperrt=Locked
Anrede=Address
Vorname=FirstName
Nachname=LastName
Zusatzzeile=OptionalLine
Strasse=Street
Landcode=Countrycode
PLZ=ZIP
Ort=Town
Land=Country
Telefon=Phone
Geschäft=Business
Telefax=Fax
Zusatz=Phone2
Geburtsdatum=BirthDate
Temporär=Temporary
Briefanrede=Salutation
Bemerkungen=Remarks
Aufnahme=EntryDate
BemerkungenRTF=RemarksRTF
DatumVon=DateFrom
PendentAb=PendingFrom
Erledigt=Done
Betrifft=Subject
NotizRTF=NoteRTF
Untertitel=Subtitle
Autoren=Authors
Verlag=Publisher
Auflage=Edition
Sprache=Language
AnzahlSeiten=PagesOfBook
Ausgabejahr=YearOfPublication
ISBNNummer=ISBNNumber
DatumKauf=Purchased
Preis=Price
Gebiet=Region
Note: The end user does not see any German field names, everything will be translated to English field names by the program.